Основной контент книги Хилинг-романы. Тренды и феномены корейской литературы
Подкаст

Длительность выпуска 59 мин.

2024 год

0+

Хилинг-романы. Тренды и феномены корейской литературы

О подкасте

Как корейские бестселлеры попадают на полки наших книжных магазинов? Как переводить корейскую художественную литературу? Общаются ли писатели и переводчики? Что такое "хилинг-романы"? Почему и как стали популярны книги исцеления? Об этом и не только в выпуске. 

В гостях: 

Екатерина Похолкова — эксперт-переводчик, декан переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета им. Мориса Тореза, кандидат филологических наук. 

Дарья Мавлеева — эксперт-переводчик, доцент кафедры восточных языков переводческого факультета МГЛУ, кандидат филологических наук. 

Вместе с гостями обсудили отличия книжного рынка России и Южной Кореи, трудности перевода с корейского, развитие корейской современной литературы и много другое. 


Также мы в ВК проводим совместный конкурс на три книги: 

- Хван Порым "Добро пожаловать в «Книжный в Хюнамдоне»"

- Ким Хоён "Магазин шаговой недоступности"

- Ли Сонён "Аптека сердечных дел семьи Ботеро"


Более того, Екатерина упоминала курс корейского, где она отлично объясняет алфавит. Делюсь — https://vk.cc/8rJW48


Мы в сети:

ВКонтакте: vk.com/vsekpop

Telegram: t.me/vsekpop

YouTube: youtube.com/@vsekpop

Boosty: boosty.to/vsekpop

Дзен: dzen.ru/vse_kpop

Последнее обновление:
10 июля 2024
Что такое подкаст?

Жанры и теги

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
10 июля 2024
Дата написания:
04 июля 2024
Длительность:
59 мин. 27 сек.
Правообладатели:
Автор, Ирина Филиппова
Формат скачивания:
1x